martes, 2 de agosto de 2011

Facebosofías 2

Pensé que hacía tiempo que no escribía y, en realidad, me di cuenta que sí había estado escribiendo pero espaciadamente. No en tiempo, sino en espacio.
Estuve escribiendo mis reflexiones en comentarios a amigos virtuales, un poquito por acá y un poquito por allá.
Pero como la comunicación en este siglo acelerado es instantánea, superficial y perecedera, intenté recopilar en esta publicación mis comentarios para que queden permanentes en el tiempo y puedan ser consultados por quien lo desee en el amplio ciberespacio.
Pensei que tinha tempo que não escrevia e, na realidade, percebi que tinha sim estado escrevendo mas espaçadamente. Não no tempo, porem no espaço.
Eu estive escrevendo minhas reflexões em cometários para amigos virtuais, um pouquinho por cá e um pouquinho por lá.
Mas como a comunicação neste acelerado século é instantânea, superficial e perecível, tentei recopilar nesta publicação meus comentários para eles ficarem permanentes no tempo e puderem ser consultados por quem o deseje no amplo ciberespaço.
I thought that has been time that I didn't write and, actually, I notice that I have been writing, but on spacing. Not on time, but on space.
I was writing my reflexions in comments to virtual friends, a little here and a bit there.
But as communication in this fast century is instantaneous, superficial and perishable, I try to collect in this post my comments for them to be permanent on time and could be consulted for anyone who wishes it in the wide cyberspace.

Aquí están, estas son:

Aqui estão, estas são:
Here they are, this are:

Tal vez otros puedan tener inteligencia, conocimientos e información, pero solo yo los combino de una forma tan trascendentalmente mágica.
Talvez outros possam ter inteligência, conhecimentos e informação, mas só eu os combino de um jeito tão transcendentalmente mágico.
Maybe others have intelligence, knowledge and information, but only I combine them in such a transcendentally magic way.

¡Que dificil es combinar palabras como ética, sabiduría, moral y honestidad a veces!... no en una traducción, sino en la vida.
Que difícil é combinar palavras como ética, sabedoria, moral e honestidade as vezes!... não em uma tradução, mas na vida.
How difficult is to combine words like ethics, wisdom, morality and honesty sometimes!... not in a translation, but in life.

Por suerte somos varias pocas las que podemos mostrar belleza y también demostrar inteligencia.
Por sorte somos várias poucas as que podemos mostrar beleza e também inteligência.
Lucky we are many few that can show beauty and intelligence.

Cobarde no es aquel que llora por amor... sino quien no ama por miedo a llorar.
Frouxo não é aquele que chora por amor... mas quem não ama por medo de chorar.
Coward isn't who crys for love... but who doesn't love afraid to cry.
  • Los cobardes son los que desisten ante las dificultades, los cobardes son los que se mandan a mudar cuando más se los necesita y los cobardes son los primeros olvidados... En las dificultades es cuando se demuestra la grandeza.
  • Os frouxos são os que desistem ante as dificuldades, os frouxos são os primeiros que se mandam mudar quando são mais necessitados e os frouxos são os primeiros esquecidos... Nas dificuldades é quando se demonstra a grandeza.
  • Cowards are who give up before difficulties, cowards are who run away when people need them the most and cowards are the first forgotten... On difficulties is when greatness is shown.

  • Nunca me interesó quedar bien con mala gente... eso de vivir limitada pensando en lo que van a pensar los demas siempre me pareció demagogia. Dios nos hizo libres. Que los demás piensen lo que se les cante y yo voy a hacer lo mismo. "Se vos mismo, no importa lo que digan los demás." (Englishman in NY - Sting)
  • Nunca teve interesse em ficar bem com gente ruim... isso de viver limitada pensando no que vão pensar os demais sempre achei de demagogia. Deus nos fez livres. Que os demais pensem o que quiserem e eu vou fazer a mesma coisa. "Seja você mesmo, não importa o que digam os demais." (Englishman in NY - Sting)
  • I never got interested in oblige poorly sort people... That thing of living limited thinking on what others may think always seemed demagogy to me. God made us free. Others can think whatever they want and I'm going to do the same. "Be yourself, no matter what they say." (Englishman in NY - Sting)


  • Nadie sale vivo de acá, por eso hay que vivir todos los días con la tranquilidad de que podes ir en paz.
    Como dice el refrán: Quien mal anda, mal acaba. Yo lo vi venir. Le dije que la envídia le había envenenado el alma con discriminaciones, prejuicios y agresividad. Una pena que su necedad no le dejara aprender algo de esta maravillosa vida... Ojalá encuentre la tranquilidad pacífica que le faltaba.
  • Ninguém sai vivo daqui, por isso tem que viver todos os dias com a tranquilidade de puder ir embora em paz.
    Como diz o provérbio: Quem mal anda, mal acaba. Eu o vi vir. Disse para ela que a inveja tinha envenenado sua alma com discriminações, preconceitos e agressividade. Uma pena que sua necedade não lhe deixara aprender algo desta maravilhosa vida... Tomara que encontre a tranquilidade pacífica que lhe faltava.
  • No one here gets out alive, that's why there has to live every day with the ease of mind that you can go in peace.
    As the proverb says: You get what you deserve. I saw it coming. I told her that envy had poisoned her soul with discrimination, prejudices and assertiveness. A pity that her foolishness didn't let her learn something about this beautiful life... Hopefully she finds the calmness peaceful that was missing.

  • ¿Cuantos valientes hay que podrían morir mañana? Vivir cada día a pleno, como si fuera el último, sin lamentarse por las cosas no hechas, sin arrepentirse de las decisiones tomadas con la verdad en el corazón y sin guardarse ni esconder nada es un arte hermoso que mezcla valentía y coraje... somos poquitos los atrevidos.
  • Quantos corajosos têm que poderiam morrer amanhã? Viver cada dia a pleno, como se for o último, sem se lamentar pelas coisas não feitas, sem se arrepender das decisões tomadas com a verdade no coração e sem se guardar nem esconder nada é uma arte bela que mistura valentia e coragem... somos pouquinhos os atrevidos.
  • How many braves are that could die tomorrow? To live each day at full, as it were the last, without being sorry for the undone things, without regretting for the decisions made with the truth in the heart and without keeping or hiding anything is a beautiful art that mixes braveness and courage... we are a few the daring.

«El miedo solo sirve para perderlo todo».
"O medo só serve para perdê-lo tudo."
“Fear is only good to lose it all.
Manuel Belgrano
  • «El miedo solo sirve para perderlo todo.» Manuel Belgrano.
    No debemos dejarnos limitar por la rutina de convivir con el miedo.
    Hay que atreverse a la valentía de vivir la vida... y no solo contentarse con permanecer en esta existencia pasajera.
  • «O medo só serve para perdê-lo tudo.» Manuel Belgrano.
    Não devemos deixa-nos limitar pela rutina de conviver com o medo.
    Tem que se atrever a coragem de viver a vida... e não só ficar contente com permanecer nesta existência passageira.
  • «Fear is only good to lose it all.» Manuel Belgrano.
    We must not let ourselves to be limited by the routine to live side by side with the fear.
    The has to dare to the courage to live the life... and not only to content with remain in this passing existence.

GRACIAS debe ser la palabra más hermosa. Y el momentito de sorprender a alguien extraño que nos responde con una mirada de alegría y agradecimiento le da completo sentido a cualquier vida.
OBRIGADA deve ser a palavra mais bonita. E o momentinho de surpreender a alguém estranho que nos responde com uma olhada de alegria e agradecimento dá completo sentido a qualquer vida.
THANKS you must be the most beautiful word. And the little moment of surprise some stranger that replies to us with a look of grateful and joyful gives a complete meaning to any life.

Nunca subestimes el poder de los sentimientos. Hay más magia en una lágrima o en una sonrisa del poder que pueden comprar una montaña de lingotes de oro.
Nunca subestimes o poder dos sentimentos. Tem mais magia em uma lágrima ou em um sorriso do poder que podem comprar uma montanha de lingote de ouro.
Never underestimate the power of feelings. There is more magic in a tear or a smile than the power that buys a mountain of gold bars.
 
Online Adsmortgage brokers