Frases célebres de Groucho Marx:
Here's to our wives and girlfriends...may they never meet!
Aqui está para nossas esposas e namoradas ... que nunca se encontrem!
Acá está para nuestras esposas y novias … ¡que nunca se encuentren!
Humor is reason gone mad.
Humor é a razão enlouquecida.
El humor es la razón enloquecida.
How do you feel about women's rights ? I like either side of them.
Como te sentes sobre os direitos das mulheres? Gosto de qualquer lado delas.
¿Cómo te sentís respecto a los derechos de las mujeres? Me gusta cualquier lado de ellas.
I didn't like the play, but then I saw it under adverse conditions - the curtain was up.
Não gostei da peça, mas logo a vi sob condições adversas – a cortina estava levantada.
No me gustó la obra, pero luego la vi bajo condiciones adversas – la cortina estaba levantada.
I have a mind to join a club and beat you over the head with it.
Tenho a mente para pegar um pão de golfe e te bater na cabeça com ele.
Tengo la mente para agarrar un palo de golf y golpearte la cabeza con él.
I have had a perfectly wonderful evening, but this wasn't it.
Tem tido uma tarde perfeitamente maravilhosa, porem esta não foi.
He tenido una tarde perfectamente maravillosa, pero esta no fue.
I intend to live forever, or die trying.
Tento viver para sempre, ou morrer tentando.
Intento vivir para siempre, o morir intentando.
I must confess, I was born at a very early age.
Devo confessar, nasci numa idade muito jovem.
Debo confesar, nací a muy temprana edad.
I must say I find television very educational. The minute somebody turns it on, I go to another room and read a good book.
Devo dizer que acho a televisão muito educativa. Assim que alguém ligar, vou para outra sala e leio um bom livro.
Debo decir que encuentro a la televisión muy educativa. Al minuto que alguien la prende, me voy a otra pieza y leo un buen libro.
I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception.
Nunca esqueço uma face, mas em teu caso estarei contente de fazer a exceção.
Nunca olvido una casa, pero en tu caso estaré contento de hacer una excepción.
I read in the newspapers they are going to have 30 minutes of intellectual stuff on television every Monday from 7:30 to 8. to educate America. They couldn't educate America if they started at 6:30.
Leio no jornal que vão ter 30 minutos de coisas intelectuais na televisão todas segundas de 7:30 a 8 para educar os Estados Unidos. Não poderiam educar os Estados Unidos se começaram as 6:30.
Leo en los diarios que van a tener 30 minutos de cosas intelectuales en televisión cada lunes de 7:30 a 8 para educar a Norteamérica. No podrían educar a Norteamérica si empezaran a las 6:30.
I refuse to join any club that would have me as a member.
Rejeito me unir num clube que me teria como membro.
Me niego a unirme a un club que me tendría como socio.
I remember the first time I had sex - I kept the receipt.
Lembro da primeira vez que teve sexo – guardei a receita.
Recuerdo la primera vez que tuve sexo – me guardé la receta.
I was married by a judge. I should have asked for a jury.
Me casou um juiz. Devi ter pedido um jurado.
Me casó un juez. Debí haber pedido un jurado.
I wish to be cremated. One tenth of my ashes shall be given to my agent, as written in our contract.
Desejo ser incinerado. Uma décima de minhas cinzas deveria ser dada para meu agente, como está escrito no nosso contrato.
Deseo ser cremado. Una décima de mis cenizas debería ser entregada a mi agente, como está escrito en nuestro contrato.
I worked my way up from nothing to a state of extreme poverty.
Lutei meu caminho desde a nada para um estado de extrema pobreza.
Hice mi camino desde la nada a un estado de extrema pobreza.
Next time I see you, remind me not to talk to you.
A próxima vez que te veja, me lembra não te falar.
La próxima vez que te vea, recordame no hablarte.
martes, 14 de octubre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario